Перитон
A 60 ton angel falls to the earth...
Итак, пришел гигантский отчет о прочитанном за четыре месяца. А что делать, ведь кто-то своевременно писать о прочитанном исправно ленится)


Начнем, пожалуй, с мотивирующей книги Барбары Шер, о том, как найти себя, если за свои N количество лет вы так и не поняли, чем хотите заниматься.


Барбара Шер "О Чем Мечтать"
Книга направлена на то, что бы объяснить человеку причины, по которым ему так сложно определиться в жизни, найти свой путь, или же решиться на изменения, если он чувствует, что что-то не так. После увольнения с очередного места работы и долгих безрезультатных поисков себя я наконец обратилась за помощью к умным книжкам (как я часто это делаю). И начитавшись множества хороших отзывов об этой писательнице, решила, что может купить книгу стоит, тем более, что она от моего любимого издательства МИФ. И в какой-то степени оказалась права. Книга действительно работает! Ну в каком плане работает - если вы просто будете ее читать и все, то толку будет мало, кроме как какой-то основной информации о том, что, например, существуют люди-сканеры, кто это такие. А вот если выполнять упражнения (можно не все, я некоторые пропускала, в силу того, что у меня такой проблемы не возникало), анализировать собственные ответы, то можно очень многое понять и почерпнуть для себя. Я, например, наконец-то поняла, почему постоянно разбрасываюсь, не смогла ужиться на прошлой работе (и почему бегу с этой), что мне надо искать и в каком направлении стараться идти. А еще книга заставляет поверить в то, что менять жизнь и измениться самому никогда не поздно.
Правда стоит отметить и тот факт, что поскольку автор американка, то встречаются некоторые моменты, которые сложно соотнести с русскими реалиями (но все же они не так критичны, как скажем были бы лет 20 назад). А еще очень много упражнений завязано на детстве и вашей детской психологии, а у меня воспоминания об этом периоде моей жизни весьма смутные, так что я их пропускала почти все.
Но в целом весьма полезная книга, написанная живым не заумным языком, и создает реальное впечатление работы с психологом. Мне даже захотелось почитать остальные книги Барбары Шер, что я, собственно, сейчас и делаю.

Далее у нас следуют не менее мотивирующие на творческий подвиг отрывки из эссе и заметок Рэя Бредбери, собранные под единым названием
Рэй Бредбери "Дзен в искусстве написания книг".
Книга представляет собой, как я уже сказала, собрание эссе и предисловий к рассказам и сборникам разных годов, но все они объеденены одной темой - творческий порыв, как его найти, "как и чем кормить свою музу", что бы она не убежала. На страницах снова оживает Рэй Брэдбери с его прекрасным слогом, непередаваемо волшебным взглядом на даже самые обыденные вещи и просто заражающей позитивом энергетикой. Даже через перевод и даже не смотря на то, что этот талантливейший человек уже умер, все равно через книги и паранормальные пространства ты чувствуешь живую речь Брэдбери, дающую тебе тот мощный энергетический творческий пинок в направлении созидания. Брэдбери не стремится объяснить или разжевать какие-то прописные истины в стиле "это надо писать так". Это не учебник и не настольное пособие по тому, как стать успешным писателем, что бы всегда музы была с вами. Это просто книга, которая может послужить тем источником вдохновения, что подтолкнет вас к созданию собственного великого детища. И я говорю не только про писательство, очень многие идеи можно отнести ко всем творческим сферам. А для меня этот сборник - еще одно доказательство бессмертия писателя, доказательство того, что Брэдбери жив и всегда будет о мной, где бы он ни находился на самом деле.

А потом у меня перед носом замаячила совершенно внезапная поездка во Вроцлав и, что было для меня психологически более важным, в не полюбившийся с первого посещения Берлин. Так что я решила почитать пару страноведческих книжек про Германию в целом и про Берлин в частности, что бы хоть как-то морально подготовиться и узнать что-то, что в прошлый мой визит недоглядела. И остановилась я на двух книгах, и они оказалиь совершенно разные по своей информативности и полезности. Сначала расскажу про более понравившуюся.



"Берлин. Веселая столица: от Рейхстага до кебаба." В. Сумленный
Признаюсь, книгу увидела еще после моего первого визита в Германию, и тогда уже название меня зацепило и насмешило, потому что да, турки и кебаб - это не сказки, я в этом лично убедилась. И вот когда захотелось как-то почитать про город, эта книга - первое, что пришло мне в голову. Ради нее я даже купила подписку на букмейт, что оказалось нереально удобным и экономичным вложением, особенно в плане книг про путешествия (так как я абсолютно не вижу смысла их покупать, ведь это абсолютный кот в мешке). И честно, я не ожидала, но книга оказалось достаточно интересной, полезной и информативной И что самое главное - автор не пел бездумные дифирамбы, в стиле "как у немцев хорошо, а у русских плохо" (автор - эмигрант из России). Он давал реальные и адекватные сведения, показывал не только сплошные плюсы, но и указывал минусы того или иного явления характерного для Берлина (а иногда и для всей Германии). Книга открыла некоторые явления Германии с новой стороны и научила смотреть на ее столицу, как нечто уникальное и необычное даже для самих немцев.



"Германия" А. Томчин
Сразу вас предупрежу, что существует разные варианты названия и оформления этой книги. Я видела и "1400 фактов о Германии", и "Германия. То чего нет в путеводителях", и каких еще только вариантов этой книги я не видела. Стоят они огого, но материал везде одинаковый. Все слово в слово скопировано, только одна книжка стоит около семисот рублей, а другая почти тысячу. Это сразу напрягло меня, так как попахивает тупо желанием срубить бабла не очень интересным содержанием. Ну и по поводу содержания я не ошиблась. Вот все то, за что я нахваливала Сумленного, всего этого не хватает Томчину. Никакой объективности, оригинальности. Если читая про Берлин я поверила, что автор реально жил в стране и видел ее систему изнутри. То здесь есть только восторженные отзывы туриста, не несущие объективной информации для человека, который только со страной знакомится. Что мне еще дико не понравилось - это ото всюду лезущее порицание в сторону России. Там в каждой строчке читается, что эта страна - говно, а вот Германия вся прям безупречная, но чем она так идеально, не объясняется никак. И везде чувствуется вот это жалкое желание поддеть. Я конечно прекрасно понимаю, что у немцев, действительно некоторые моменты устроены лучше, но просто в книге даже нет указания на эти вещи, там просто тупо автор в восхищении, и ничего больше. В общем, я рада, что книгу я не купила (и не дочитала, потому что вот это безосновательное нахваливание очень сильно достает, особенно когда ты сидишь в центре Кюрфюрстендамм и видишь полное опровержение написанному, такое ощущение, что автор в стране не был этак с года 2000). В общем, книгу я читать никому не советую, а уж покупать - тем более. Лучше почитать Семленного, там те же важные моменты описаны трезвым взглядом, без розовых очков.

Ну а теперь от путеводительских книг перейдем к лингвистической тематике, написанной в очень легком и интересном формате.


Гастон Доррен "Лингво"

"Лингво" - это краткий путеводитель по "семейным отношениям" европейских языков. Автор в очень веселой и увлекательной манере рассказывает о тех языках, что населяют Европу: откуда они произошли, как развивались, что в них особенного и каков дальнейший возможный путь их изменения. Особенно мне нравится маленькая сноска в конце каждой главы, где присутствуют слова, которые были позаимствованы в английский язык (было очень интересно узнать, из какого языка взялись слова avalanche, pal, moped и cork). И вторая сноска, где отмечены слова, которых в английском нет, а надо бы позаимствовать. Очень легкое, познавательное и интересное чтиво, которое будет весьма полезно для общего образования или для первого знакомства с каким-либо из указанных героев-языков (мне, например, жутко понравился валлийский). Поставила даже на полочку "перечитать на досуге", так как отдельные главы вызвали большой интерес.
Правда, есть у книжки один небольшой минус - не совсем уж автор хорошо знает историю английского и исландского языков. Просто, для меня как для человека, который историю английского учил три года, та информация, что приводилась в книге, была несколько странной и неточной. Но вот с грамматической точки зрения, все отлично.


Андрей Аствацатуров "И не только Сэлинджер"
Андрея Аствацатурова (произнеси в 10 раз быстрее), как человека, который "откроет заново для тебя иностранную литературу" мне посоветовала знакомая из Петербурга, которая посещала его лекции по иностранной литературе на филфаке СПбГУ. И да, эта книга для меня действительно что-то открыла. В первую очередь, глаза на то, что не стоит читать эссеистику на иностранную литературу. И во-вторых, никогда не стоит столько платить за эту самую эссеистику. Нет, книга вовсе не плоха, но своих денег она откровенно не стоит.
В книге прославленный Аствацатуров разбирает работы нескольких знаменитых писателей Британии и Америки, пытаясь объяснить, почему то или иное произведение называют шедеврами литературы. И на мой скромный взгляд, у него это не совсем хорошо получается. Ну, например, меня он не убедил в том, что Сэлинджер - это такая великая фигура, а его рассказы, подобно стихам символистов, можно читать и изучать бесконечно. Все сводится к тому, что автор представляет какую-то теорию, свой взгляд, оценку на произведение и размазывает ее по всей главе, словно пытаясь растянуть последний грамм масла на огромной булке. И булкой в данном случае является произведение отдельно взятого великого писателя. Местами эти теории очень даже интересные, но они слишком расписаны, затянуты, размазаны и пережеваны, что так и хочется сказать :"Да, я уже поняла, может дальше?". И все это в сумме прекрасно иллюстрирует теорию "синих занавесок" (ну знаете, когда серьезные люди, изучающие литературу, начинают дискутировать вокруг какой-то незначительной детали интерьера в описании, например, цвет занавесок, и приходят к такому выводу, что занавески в кабинете героя были синие, так как сам автор был в глубочайшей депрессии). Еще он вкратце пересказывает сюжет произведений, что, кстати, местами полезно, так как это помогает составить первичное представление о произведении, если ты его не читал. И вот, в принципе все, что там есть.
Но вот что забавно, я часто слышу мнение о том, что книга говорит о писателе больше, чем об объекте его писательского мастерства (даже сам Андрей Алексеевич это упоминал), но я никогда об этом не задумывалась, потому что содержание книги захватывало больше, чем личность автора. Здесь же, что бы не уснуть и хоть как-то себя развлечь я начала представлять то как этот человек ведет лекции, да и вообще, каков он в общении (ну то есть составлять психологический портрет). И как-то в восторг от составленного я не пришла и дикой любви к автору не почувствовала. Так что могу сказать одно - Аствацатуров абсолютно не мой герой, хотя пару идей на почитать он мне подкинул (например, Амброуз Бирс очень заинтересовал), за что ему спасибо.



Джон Сибрук "Культура Маркетинга. Маркетинг культуры"

Я тут решила обратить свой взор в сторону маркетинга, как новой для себя области знаний, и начать изучение решила издалека, поэтому купила сперва эту книгу, что бы просто почитать веселые истории "из жизни маркетинга". И знаете, книга очень интересна. Нет, каким-то базовым навыкам и азам маркетинга она вас не научит, но зато очень интересно расскажет о таких популярных явлениях, как "Звездные воины" и "Нирвана", почему эти вещи стали брэндом. Книга понятно объясняет, почему людям кажется, что какое-либо явление испортилось, а на самом деле они вышли из целевой аудитории этого явления (как, например, канат MTV или Aone), почему в свое время великий журнал "Нью-Йоркер" оказался на грани кризиса. Что вообще есть маркетинг и что есть культура, и когда эти понятия смешались.
Но стоит отметить один важный момент - книга написана американцем, в связи с чем определение и восприятие народом культуры как таковой очень сильно отличается от, скажем, нашего. Просто это надо держать в голове, и по возможности, при чтении оглядываться на нашу действительность и стараться найти точки пересечения.
Читается легко, быстро и пробуждает большой интерес к дальнейшему изучению сферы маркетинга именно культуры. И еще плюсик нашему издательству за обложку. Она создает некоторый диссонанс с содержанием. Никакой мишуры, все по-серьезному.


"Песнь о Нибелунгах"
Давно, давно пора было начать читать этот памятник германской поэзии, уж покуда я взялась изучать исландские саги и их варианты разных германских народов. К тому же книга входит во все списки для поступающих в аспирантуру на филфак, по ней даже вопросы в билетах есть. Так что ознакомиться с ней надо было. И знаете, что я вам скажу? Какая там "Игра Престолов" и Джордж Мартин со своими писульками! Просто детский сад и вторичное сырье. Тут вон две бабы не поделили мужика, и два народа тупо друг друга вырезали. И это исторический сюжет.
Читать, конечно, желательно в оригинале, а если нет возможности, то обязательно с комментариями моего любимого и глубокоуважаемого Александра Яковлевича Гуревича (вот уж кто точно мой герой, и вообще дико умный мужик), где можно узнать об истории создания и развития песни как литературного памятника.
Если не разбирать детально, и не искать скрытых единорогов, то читается очень легко и весело (правда, не без фейспалмов, но что поделать, такие были времена).
Теперь надо "Беовульфа" в оригинале осилить.

Еще пока работала, перечитала две первых книги из цикла о "Плоском мире" Терри Пратчетта. А сейчас читаю кучу саг по курсу исландской литературы (о них, если интересно, могу написать позже). И впредь надо взять привычку не лениться и писать обзор на прочитанное раз в месяц, а то впечатление от многих книг порой быстро выветривается.

@темы: План Хермеуса Моры